cước vận

Học thuật
Thân thiện
cước vận

Trong thơ lục bát, cước vận của câu sáu vần với chữ thứ sáu của câu tám.

Définition
  1. Nom :
    • Rime terminale (d'un vers) : En poésie vietnamienne, le "cước vận" désigne spécifiquement la rime qui se trouve à la fin d'un vers. C'est l'élément sonore qui crée l'harmonie et la structure rythmique entre les vers.
Exemples d'utilisation
  • Nom :
    • Trong thơ lục bát, cước vận của câu sáu thường vần với vần thứ sáu của câu tám. (Dans la poésie lục bát, la rime terminale du vers de six pieds rime généralement avec le sixième pied du vers de huit.)
    • Nhà thơ rất chú trọng đến việc lựa chọn cước vận để tạo nhạc tính cho bài thơ. (Le poète accorde une grande importance au choix de la rime terminale pour créer une musicalité dans le poème.)
Utilisations avancées
  • "gieo cước vận" : placer/établir une rime terminale.
    • Việc gieo cước vận một cách khéo léodấu ấn của một thi sĩ tài hoa. (Placer les rimes terminales avec habileté est la marque d'un poète talentueux.)
Variantes et mots apparentés
  • Yêu vận (nom) : rime intérieure (rime à l'intérieur du vers).
  • Vần (nom) : rime (terme général).
  • Vần điệu (nom) : système de rimes et de rythme.
Synonymes
  • Vần cuối câu : rime en fin de vers (expression descriptive).
  • Vần chân : rime masculine (terme technique en prosodie, souvent utilisé de manière similaire).
Remarques sur l'usage
  • "Cước vận" est un terme technique spécifique à la prosodie et à l'analyse poétique vietnamienne. Il est principalement utilisé dans un contexte littéraire, académique ou par les personnes s'intéressant à la structure formelle de la poésie.
  • Il ne faut pas le confondre avec "vận" seul, qui a un sens plus large (rime, chance, transporter).
cước vận

Trong thơ lục bát, cước vận của câu sáu vần với chữ thứ sáu của câu tám.

  1. rime terminale (d'un vers)